Engelsk for journalister

At det gaar nedover med realfagene paa skolen om dagen, er vel noe alle er enige om. Noen synes det ikke er saa farlig, mens andre er litt bekymret. Det er kanskje slik at vordende journalister spesielt synes realfag er noe herk. Saa lenge man kan telle og summere enkle tall holder det kanskje. Vel, noen sliter ogsaa her, saa for aa hjelpe litt har jeg samlet noen tips. Foerste leksjon tar for seg oversetting av fryktelig vanskelige engelske ord.

To raise money – betyr aa skaffe penger (aa reise er noe man gjoer i ferien)
Billion – betyr milliard, altsaa 1000 million (og ikke billion)
Million milliard – er det samme som billiard (og langt fra kvadrillion)

Naa er det kanskje ikke saa viktig om journalister kan noe som helst om tall. Men da burde de la vaere aa skrive dem. Eventuelt erstatt alt som er over en million med ‘fantasilion’, saa skjoenner alle at de ikke har peiling samt at de faktisk har litt selvironi. Slik som det er naa virker det bare haaploest. Jeg vil jo tippe at de fleste ikke klarer aa ha noe forhold til et tall som billion.

Noen som har flere tips til journaliststanden vaar?

UPDATE
Bridge loan = Mellomfinansiering (og ikke brolån … lån til store infrastrukturprosjekter (motorveier, broer) går under ‘project finance’)
Business school = Handelshøyskole (Som i Norges Handelshøyskole … og ikke businesskole)
Behind on loan payments = For sen betaling (eller bak på lånet som vår venn i dn.no kaller det)

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *